En boca cerrada no entran moscas
Para escribir en este blog tienen que primero haber leído el capítulo 5 “How to Tame a Wild Tongue” del libro Borderlands / La Frontera de Gloria Anzaldúa (son once páginas). Cuando asigné el tema libre la semana pasada el tema más prominente del que Uds. hablaron fue el que trata de esta ley de la que tanto se habla ahora según la cual exigirían el uso exclusivo del inglés en diferentes lugares. Esto me llevó a pensar en el escrito de esta autora chicana. Después de leer estas páginas tan fuertemente reveladoras y llenas de un sentimiento intenso hacia el idioma les pido que hagan un pequeño análisis de lo leído y que comenten entre Uds. sobre el tema.

13 Comments:
La oración que me afectó más cuando leí el capítulo "How to Tame a Wild Tongue" fue "El Chicano, sí, el Chicano que anda como un ladrón en su propia casa." No puedo imaginar como siente no tener una identidad en que puede confiar. Es horrible que los chicanos sienten que ellos no quepan en ningún lugar y que la autora y los otros Chicanos eran castigados para practicando su propio idioma y su propia cultura. Es increíble que ella no sentía que su gente tuviera una identidad importante en el mundo hasta que ella vio poemas y libros publicados por Chicanos.
Pienso que es asombroso que los Chicanos pueden hablar tantos idiomas, a veces más de uno al mismo tiempo. Me impresiona mucho que la autora puede cambiar su dialecto cada vez que encontra una persona nueva. Estoy de acuerdo con ella y pienso que ella tiene razón cuando dice que los Chicanos necesitan su propia lengua e identidad cultural. Si ellos no son aceptados completamentes por los estadounidenses o los hispanos, solo pueden crear un lugar por ellos mismos. Una mezcla de idiomas y lugares de origen son las cosas que hacen los Chicanos una gente muy interesante.
By
Zaida, at 11:46 a. m.
Sin tratar de ser persuasivo en un tema, esta autora presenta su problema en manera que hace que se piensa en él mucho. Para mí lo interesante es que en pocos décadas, el inglés va a tomar el lugar del español para los Chicanos, un pequeño detalle en el mensaje principal de ella. Su problema es que la cultura muy dominante de EE.UU. hace que la suya desaparece. Por supuesto, esto sería bastante triste para cualquiera persona, y especialmente para Chicanos, un gente para que una cultura definitiva es muy importante. Ella presenta muy bien no solamente la falta de aceptación de EE.UU. para la gente Chicana pero también la negativa áctiva de su escuela para excluir el enseñar de la literatura Chicana. Después de leer este cuento, tengo una apreciación renovada para la importancia del regionalismo para conservar su cultura que necesita ayuda para sobrevivir en este país muy comercial.
By
Jorge, at 6:47 p. m.
Hola clase. Aunque no quería leer el capítulo, cuando leerlo aprendí mucho. Pienso que Gloria Anzaldúa dijo muchas cosas interesantes sobre la cultura de los chicanos. Aunque los partes sobre a guerra entre las dos culturas fue muy interesante, la parte que me gusta mas que las otras fue la parte sobre la comida y otras cosas que nos recordamos de nuestras casas y parientes. Ella dijo, “For me food and certain smells are tied to my identity, to my homeland.” Después, ella dijo algunos sabores y olores que siempre le recuerdan de su familia y su cultura. Eso es cierto para mi también. Siempre pienso de mi familia cuando yo como algunas comidas o veo lugares donde fui con mi familia. Eso es una idea muy interesante que yo no he pensado sobre antes de leer el articulo. Por eso, ahora puedo comprender que nuestra cultura depende mucho en personas, comidas y olores, no solamente depende en de donde somos.
By
Elizabeth, at 12:59 p. m.
Pienso que este artículo fue muy interesante. Después de leyendo este artículo, me di cuenta de las dificultades que muchos Chicanos tienen que enfrentar cuando tratan de idenitficar con un grupo étnico. Creo que es casi imposible a describir alguien con una etiqueta. Por ejemplo, la escritora del artículo dice que ella puede ser una Chicana, una mexicana, una tejana o una Raza; ella se identifica con más de uno grupo general.
Un otro parte de este artículo que me impresiona mucho es cuando la escritora dice que muchos Chicanos se sienten avergonzados de su manera de hablando. Muchos Chicanos usan Spanglish, una mezcla entre íngles y español, para communicarse con otros Chicanos. Sin embargo, mucha gente creen que Spanglish es una idioma de personas sin educación porque no Spanglish es español tradicional. Por consiguiente, muchos Chicanos piensan que no pueden hablar muy bien. Ellos creen que hablan una idioma ilegítimo y, por lo tanto, son una gente ilegítima. Ellos son avergonzados de su identidad y tienen una confianza muy bajo. Yo pienso que esta situación es muy mala. Sin embargo, es bueno que la escritora parezca orgullosa de su identidad al fin del artículo.
By
eva, at 4:09 p. m.
Este capítulo llamada "How to Tame a Wild Tongue" fue muy interesante y hizo puntos muy intensos. No me gusta pensar del hecho que hay personas que se sienten como si no tuvieran identidades verdaderas. Una cosa un poco menos emocional de que habló la autora fue el uso de "archaisms." El hecho que hay palabras que ya no existen es interesante. Me fascina como una lengua puede evolucionar y cambiar desde los años. Este es interesante: la mayoridad de los colonizadores de México vinieron de Extremadura y Andalucía, y uno de ellos fue Hernán Cortés. Si alguien diferente hubiera venido al principio a este región, posiblemente el español de los americas sería diferente. Me interesa mucho como las lenguas forman debido a las diferencias de hablar en varias lugares.
By
Lola, at 4:51 p. m.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
By
Raul, at 6:19 p. m.
Pienso que "How to Tame a Wild Tongue" hace buenos puntos pero la autora es pretenciosa sobre cómo ella habla de estos puntos. La autora escribiendo sobre su identidad y los varios lenguajes y culturales que ella necesita usar para crear su identidad Chicana. Éste es un problema que muchos inmigrantes tienen, no solamente Chicanos. Es muy difícil encontrar una identidad cuando uno immigra a otro lugar con una cultura diferente.
Por otro lado, no me gusta la manera ella está escribiendo sobre estas temas. Pienso que ella es un poco pretenciosa sobre su identidad, pero en el mismo tiempo ella no sabe su identidad y constantemente interruptores entre la arrogancia y la compasión de ella. Me choca cuando ella menciona los dos párrafos ultimos sobre supervivencia. Los Chicanos no son la identidad solamente que sobreviven en los EE.UU. Muchas culturas han asimilado y todavía han guardado su lengua.
Finalmente, ella tiene razón sobre algo de la opresión hacia lengua en los EE.UU. Sin embargo su actitud sobre los Estados Unidos indica un estándar doble.
By
Raul, at 6:25 p. m.
La escritora de “How to tame a Wild Tongue” sufre mucho de la instabilidad de su identidad. Ella menciona que los chicanos, como ella, no están aceptados en ningún lugar porque no hablan una lengua consistente, y ella piensa que la lengua define la cultura de la persona. Sí, ellos no reciben el respeto merecido de los anglos o los mexicanos, pero deben tener más confianza en la originalidad de su cultura y lenguas mezcladas. La sección “Linguistic Terrorism” me explica la situación el mejor. El sentimiento de forastero viene del interior, y no pueden escaparlo. Pienso que con más generaciones van a encontrar y definir su cultura, y esto no va a ser un problema. Los chicanos siempre van a mezclar las lenguas pase lo que pase.
By
Guillermo, at 7:55 p. m.
Buenas noches clase. Espero que ustedes hayan tenido un fin de semana más relajado que mío con la conferencia modela de las naciones unidas. Cuando leí este capítulo y luego los comentarios de los otros estudiantes, pensé sobre una cosa: la autora no es "pretenciosa" como dijo raul, sino que ella está mostrando orgullo para su cultura, orgullo que es bien merecido porque su gente ha recibido y ya está recibiendo mucha discriminación. La autora y su gente han creido un idioma suya y una senimiento de unidad. También la ultima parafo no es pretenciosa pero mostra la fuerza y la solidez de esta nueva communidad. Es importante que todas tengan orgullo de su cultura y también la cultura deba cmabiar con las personas y tiempo.
By
Juan Pedro, at 8:08 p. m.
Bueno, estuve muy conmovida por el capítulo “How to Tame a Wild Tongue.” Antes de leerlo, no sabía mucho de los sentimientos de los chicanos; solamente sabía lo que la profesora nos ha enseñado en clase, y eso fue informativo pero no me impresionó tan fuertemente como las palabras de esta autora. Pudiera describir todas las emociones que tienen los chicanos de nuevo, pero yo sé que todos nosotros han leído el capítulo (pues...asumo que todos lo han leído), entonces quiero comentar en algunos aspectos del estilo literario de la autora.
Primero, me gustó mucho su usa de los mecanismos literarios como las metáforas, la personificación de los objetos o sentimientos, y los símiles. Estas cosas contribuyeron muchísimo al efecto total del capítulo, y ella los usó en lugares muy buenos para que el lector pudiera sentir lo que sienten los chicanos cada día. También los poemas que ella insertó en algunas partes de la lectura fueron fantásticos. Ella los insertó, como los mecanismos literarios, en los lugares perfectos y me gustaron los poemas mucho porque coincidieron muy bien con las palabras de ella. Y finalmente, a veces la lectura fue como un poema sí mismo. Fue suave y tranquila, pero al mismo tiempo contuvo mucha emoción. Ella produjo el equilibrio perfecto entre la emoción y los sucesos inevitables, y por esas razones me gustó la lectura muchísimo.
(P.D. Yo estoy de acuerdo completamente con Juan Pedro en sus comentarios. Pienso que todos deben tener un cierto orgullo de su cultura y su lengua)
By
Nicole, at 8:30 p. m.
Lo que estuvo escrito en la lectura fue de verdad. En este país, tenemos un problema con como tratamos las culturas extranjeros. En ver las culturas como cosas malas y en represarlas, convertamos las vidas de miles de personas a cosas malas, sin valor y afuera de nuestro país.
La forma en que la autora describe como se habla las formas de español chicano me interesa mucho. Me fascina las diferentes dialectos de idiomas y la manera en que el español ha cambiado en los EE.UU y en norteamerica durante los cuatro cientos años desde el venido de los conquistadores me parece como una historia de la gente de los regiones de latinamerica. Entonces, me gusta mucho como la autora ha descrito las formas de su lengua.
Yo pienso que debemos dar respeto a las diferentes culturas en los EE.UU., pero la autora no puede decir que los chicanos son afuera de la cultura de los EE.UU. No son algo afuera de nuestro país. Me gusta la idea de expresar sus raices, pero no me gusta la idea de ser algo otro de la gente que vive aquí. La cultura chicana es bonita, pero no es un alternitivo contra la cultura de los EE.UU. Es solamente un otro modo de ver la gente que vive aquí.
By
Jesús, at 9:48 p. m.
No sé que como la vida pasa cuando las personas alrededor de mí no saben como hablarme a mí en mi propio idioma. No puedo pensar en como difícil esta vida sería. Estoy de acuerdo con la importancia de la lengua a la identificación de una persona, como se escribió la chicana en “How to Tame a Wild Toungue”— la lengua es una forma de identidad. En los años en las escuelas, gastamos muchas horas leyendo las obras de los escritores famosos. Creo que es importante para todas las personas de cada lengua estudiar su idioma en las obras, con nada importancia a que joven o viejo es la lengua. Sería un crimen real si la ley “Sólo Inglés” pase en el gobierno. Es un delito contra los Estados Unidos, donde doscientos años primero una idioma distinto relevó de la inglés de la en Europa. Incluso hoy en día, todavía hay palabras que no son los mismos de en Inglaterra. No es justo juzgar los idiomas distintos en los Estados Unidos y especialmente no es justo crear una ley contra las lenguas y Español.
By
Anónimo, at 10:03 p. m.
Hola amigos. Es interesante pensar sobre la vida de una mujer como la que escribió "How to Tame a Wild Tounge". Es muy bueno que los chicanos mantienen su cultura en su lengua, la lengua secreta. Los estadounidenses y los méxicanos insultan los chicanos por un parte de su cultura, pero los chicanos tienen su propia cultura, y por eso tienen su propia lengua. Es increíble que muchos de los chicanos puedan hablar en muchas lenguas (la autura pueda hablar ocho idiomas diferentes) y tengan que cambiar la lengua cuando hablan a personas diferentes. Sería muy difícil. Es triste que todos digan a chicanos que su idioma no tiene razón o no es cierto. Este es malo por su seguridad. Antes de leí este artículo, no supe que los chicanos no hablan español a méxicanos o latinos pos este razón, hablan inglés. Creo que es muy importante que los chicanos mantienen su cultura y su idioma.
By
Nicholas C., at 11:01 p. m.
Publicar un comentario
<< Home